Ezekiel 48:20

LXX_WH(i)
    20 G3956 A-NSF πασα G3588 T-NSF η   N-NSF απαρχη G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-NPF χιλιαδες G1909 PREP επι G4002 N-NUI πεντε G2532 CONJ και G1501 N-NUI εικοσι G5505 N-APF χιλιαδας G5068 A-ASM τετραγωνον   V-FAI-2P αφοριειτε G846 D-GSM αυτου G3588 T-ASF την   N-ASF απαρχην G3588 T-GSM του G40 A-GSM αγιου G575 PREP απο G3588 T-GSF της G2697 N-GSF κατασχεσεως G3588 T-GSF της G4172 N-GSF πολεως
HOT(i) 20 כל התרומה חמשׁה ועשׂרים אלף בחמשׁה ועשׂרים אלף רביעית תרימו את תרומת הקדשׁ אל אחזת העיר׃
IHOT(i) (In English order)
  20 H3605 כל All H8641 התרומה the oblation H2568 חמשׁה five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand H2568 בחמשׁה by five H6242 ועשׂרים and twenty H505 אלף thousand: H7243 רביעית foursquare, H7311 תרימו ye shall offer H853 את   H8641 תרומת oblation H6944 הקדשׁ the holy H413 אל with H272 אחזת the possession H5892 העיר׃ of the city.
Vulgate(i) 20 omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis
Clementine_Vulgate(i) 20 Omnes primitiæ viginti quinque millium, per viginti quinque millia in quadrum, separabuntur in primitias sanctuarii, et in possessionem civitatis.
Wycliffe(i) 20 Alle the firste fruitis of fyue and twenti thousynde, bi fyue and twenti thousynde in square, schulen be departid in to the firste fruytis of seyntuarie, and in to possessioun of the citee.
Coverdale(i) 20 All that is separated of the xxv.M. longe and xxv.M. brode on the foure partes, yt shall ye put a syde for the separated porcion of the Sanctuary, & for the possession of ye cite.
MSTC(i) 20 All that is separated of the twenty five thousand long and twenty five thousand broad on the four parts, that shall ye put aside for the separated portion of the Sanctuary, and for the possession of the city.
Matthew(i) 20 All that is separated of the .xxv.M. longe and .xxv.M. brode on the foure partes, that shall ye put a syde for the separated porcyon of the Sanctuarye, & for the possessyon of the cyty.
Great(i) 20 All that is separated of the .xxv.M. longe and .xxv.M. brode on the foure partes, that shall ye put asyde for the separated porcyon of the sanctuary, and for the possession of the citye.
Geneva(i) 20 All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: you shall offer this oblation foure square for the Sanctuarie, and for the possession of the citie.
Bishops(i) 20 All the oblation shalbe fiue and twentie thousand with fiue and twentie thousand: ye shall offer this oblation foure square, for the sanctuarie, and for the possession of the citie
DouayRheims(i) 20 All the firstfruits, of five and twenty thousand, by five and twenty thousand foursquare, shall be set apart for the firstfruits of the sanctuary, and for the possession of the city.
KJV(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
KJV_Cambridge(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
Thomson(i) 20 The whole oblation twenty five thousand by twenty Rye thousand shall be a square. From it you shall set apart the oblation for the sanctuary bordering on the possession of the city.
Webster(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
Brenton(i) 20 The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: ye shall separate again part of it, the first-fruits of the sanctuary, from the possession of the city.
Brenton_Greek(i) 20 Πᾶσα ἡ ἀπαρχὴ, πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδες ἐπὶ πέντε καὶ εἴκοσι χιλιάδας τετράγωνον· ἀφοριεῖτε αὐτοῦ τὴν ἀπαρχὴν τοῦ ἁγίου, ἀπὸ τῆς κατασχέσεως τῆς πόλεως.
Leeser(i) 20 All the oblation, five and twenty thousand rods by five and twenty thousand square, shall ye set apart as the holy oblation, with the possession of the city.
YLT(i) 20 All the heave-offering is five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do ye lift up the heave-offering of the holy portion with the possession of the city.
JuliaSmith(i) 20 All the oblation five and twenty thousand by five and twenty thousand: four square ye shall lift up the oblation of holiness for a possession of the city.
Darby(i) 20 The whole heave-offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall offer the holy heave-offering foursquare with the possession of the city.
ERV(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
ASV(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: ye shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
JPS_ASV_Byz(i) 20 All the offering shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand; ye shall set apart the holy offering foursquare, with the possession of the city.
Rotherham(i) 20 All the offering, shall be five and twenty thousand, by five and twenty thousand,––foursquare, shall ye offer up the offering of the holy portion, towards the possession of the city.
CLV(i) 20 All the heave-offering [is] five and twenty thousand by five and twenty thousand, square do you lift up the heave-offering of the holy [portion] with the possession of the city."
BBE(i) 20 The size of the offering all together is to be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you are to make the holy offering a square, together with the property of the town.
MKJV(i) 20 All the heave offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand, four-square. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
LITV(i) 20 All the heave offering shall be twenty five thousand by twenty five thousand cubits, foursquare. You shall offer the holy heave offering to the possession of the city.
ECB(i) 20 All the exaltment, twenty-five thousand by twenty-five thousand: lift a fourth of the holy exaltment with the possession of the city.
ACV(i) 20 All the oblation shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand. Ye shall offer the holy oblation four-square, with the possession of the city.
WEB(i) 20 All the offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand. You shall offer it as a holy offering, with the possession of the city.
NHEB(i) 20 All the offering shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall offer the holy offering foursquare, with the possession of the city.
AKJV(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
KJ2000(i) 20 All the district shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: you shall set apart the holy district as a square, with the possession of the city.
UKJV(i) 20 All the oblation shall be five and twenty thousand by five and twenty thousand: all of you shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
TKJU(i) 20 All the oblation shall be twenty-five thousand by twenty-five thousand: You shall offer the holy oblation foursquare, with the possession of the city.
EJ2000(i) 20 All the lot of twenty-five thousand by twenty-five thousand square: ye shall separate by lot for the sanctuary and for the possession of the city.
CAB(i) 20 The whole offering shall be a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you shall separate again part of it, the firstfruits of the sanctuary, from the possession of the city.
LXX2012(i) 20 The whole offering [shall be] a square of twenty-five thousand by twenty-five thousand: you⌃ shall separate [again part] of it, the first fruits of the sanctuary, from the possession of the city.
NSB(i) 20 »The whole area will be forty-three thousand seven hundred and fifty feet square. You must give this land as a special gift to Jehovah along with the city property.
ISV(i) 20 The entire Terumah is to be 25,000 units by 25,000 units—you are to reserve it as a holy Terumah in the form of a square within the city limits.”
LEB(i) 20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits* square, you shall set apart as the holy district* along with the property of the city.
BSB(i) 20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to set apart the holy portion, along with the city property.
MSB(i) 20 The entire portion will be a square, 25,000 cubits by 25,000 cubits. You are to set apart the holy portion, along with the city property.
MLV(i) 20 All the oblation will be twenty-five thousand by twenty-five thousand. You* will offer the holy oblation four-square, with the possession of the city.
VIN(i) 20 All of the contribution, twenty-five thousand by twenty five thousand cubits square, you shall set apart as the holy district along with the property of the city.
Luther1545(i) 20 daß die ganze Absonderung der fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte eine geheiligte Absonderung sei zu eigen der Stadt.
Luther1912(i) 20 Also soll die ganze Absonderung fünfundzwanzigtausend Ruten ins Gevierte sein; ein Vierteil der geheiligten Absonderung sei zu eigen der Stadt.
ELB1871(i) 20 Das ganze Hebopfer soll 25000 Ruten bei 25000 sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt.
ELB1905(i) 20 Das ganze Hebopfer soll fünfundzwanzigtausend Ruten bei fünfundzwanzigtausend sein. Den vierten Teil des heiligen Hebopfers sollt ihr heben zum Eigentum der Stadt.
DSV(i) 20 Het ganse hefoffer zal zijn van vijf en twintig duizend meetrieten, met vijf en twintig duizend; vierkant zult gijlieden het heilig hefoffer offeren, met de bezitting der stad.
Giguet(i) 20 Les prémices entières auront donc vingt-cinq mille mesures de long, et vingt-cinq mille de large. Vous sé parerez du territoire que possèdera la ville ce carré pour les prémices des saints.
DarbyFR(i) 20 Toute l'offrande élevée sera de vingt-cinq mille sur vingt-cinq mille; vous offrirez la sainte offrande élevée, un carré, avec la possession de la ville.
Martin(i) 20 Vous lèverez donc sur toute la masse du pays pour être une portion sainte, présentée à l'Eternel comme en offrande élevée, toute cette portion qui sera de vingt-cinq mille cannes, répondant à vingt-cinq mille autres cannes, le tout pris en carré, et en y comprenant la possession de la ville.
Segond(i) 20 Toute la portion prélevée sera de vingt-cinq mille cannes en longueur sur vingt-cinq mille en largeur; vous en séparerez un carré pour la propriété de la ville.
SE(i) 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
ReinaValera(i) 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
JBS(i) 20 Todo el apartado de veinticinco mil cañas por veinticinco mil en cuadro, apartaréis por suerte para el santuario, y para la posesión de la ciudad.
Albanian(i) 20 Gjithë pjesa e ofruar si dhuratë do të jetë njëzet e pesëmijë kubitë për njëzet e pesëmijë, një katror i përsosur. Ju do të ofroni, si zotërim të qytetit, pjesën e shenjtë të ofruar si dhuratë.
RST(i) 20 Весь отделенный участок в двадцать пять тысяч длины и в двадцать пять тысяч ширины, четырехугольный, выделите в священный удел, со включением владений города;
Arabic(i) 20 كل التقدمة خمسة وعشرون الفا بخمسة وعشرين الفا. مربعة تقدمون تقدمة القدس مع ملك المدينة.
Bulgarian(i) 20 Целият възвишаем принос да е двадесет и пет хиляди на двадесет и пет хиляди лакътя; четвъртит да отделите светия възвишаем принос с притежанието на града.
Croatian(i) 20 Sve, dakle, pridržano područje - dvadeset i pet tisuća lakata sa dvadeset i pet tisuća, u četverokut - prinijet ćete Jahvi: i sveto područje i posjed gradski.
BKR(i) 20 Všecku tuto oběť, pětmecítma tisíc loket, podlé těch pětmecítma tisíc, čtverhranou obětovati budete v obět svatou k vládařství městu.
Danish(i) 20 Den hele Gave skal være fem og tyve Tusinde Maal i Længden imod tusinde i Bredden; en Fjerdedel i Forhold til den hellige Gave skulle I tage til Stadens Ejendom.
CUV(i) 20 你 們 所 獻 的 聖 供 地 連 歸 城 之 地 , 是 四 方 的 : 長 二 萬 五 千 肘 , 寬 二 萬 五 千 肘 。
CUVS(i) 20 你 们 所 献 的 圣 供 地 连 归 城 之 地 , 是 四 方 的 : 长 二 万 五 千 肘 , 宽 二 万 五 千 肘 。
Esperanto(i) 20 La tuta apartigita terpeco devas havi dudek kvin mil kontraux dudek kvin mil; kvaronon de la sankta terpeco apartigu kiel posedajxon de la urbo.
Finnish(i) 20 Ja kaikista näistä eroitetuista osista, joka on molemmilta puolilta pituudelle ja leveydelle viisikolmattakymmentä tuhatta riukua, pitää teidän eroittaman neljännen osan; sen pitää kaupungin oman oleman.
FinnishPR(i) 20 Koko antimaa on kahtakymmentäviittä tuhatta ja kahtakymmentäviittä tuhatta. Neliönmuotoisena on teidän annettava pyhä antimaa ynnä kaupungin perintömaa.
Haitian(i) 20 Konsa, pòsyon mitan yo mete apa a va kare kare, douz kilomèt edmi chak bò. Anplasman lavil la va ladan l' tou.
Hungarian(i) 20 Az egész huszonötezer [sing] szent áldozatot huszonötezer [sing] négyszögben adjátok szent ajándékul a város tulajdonával együtt.
Indonesian(i) 20 Jadi, seluruh daerah itu, termasuk tanah yang khusus dan tanah untuk kota, berbentuk persegi empat berukuran 12,5 kilometer pada setiap sisinya.
Italian(i) 20 Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città.
ItalianRiveduta(i) 20 Tutta la parte prelevata sarà di venticinquemila cubiti di lunghezza per venticinquemila di larghezza; ne preleverete così una parte uguale al quarto della parte santa, come possesso della città.
Korean(i) 20 그런즉 예물로 드리는 땅의 도합은 장도 이만 오천척이요 광도 이만 오천척이라 너희가 거룩히 구별하여 드릴 땅은 성읍의 기지와 합하여 네모 반듯할 것이니라
Lithuanian(i) 20 Visas išskirtas plotas bus keturkampis, dvidešimt penkių tūkstančių nendrių ilgio ir dvidešimt penkių tūkstančių nendrių pločio­tai bus šventoji dalis ir miesto nuosavybė.
PBG(i) 20 Wszystkę tę ofiarę na dwadzieścia i pięć tysięcy łokci według tych dwudziestu i pięciu tysięcy, czworograniastą ofiarować będziecie na ofiarę świętą ku osiadłości miastu.
Portuguese(i) 20 A oferta inteira será de vinte e cinco mil canas por vinte e cinco mil; em quadrado a oferecereis como porção santa, incluindo o que possui a cidade.
Norwegian(i) 20 Hele gaven skal være fem og tyve tusen stenger i lengde og fem og tyve tusen i bredde; en fjerdedel i forhold til den hellige gave* skal I avgi til stadens eiendom. / {* ESK 48, 9-14.}
Romanian(i) 20 Toată partea sfîntă va fi de douăzeci şi cinci de mii de coţi în lung şi douăzeci şi cinci de mii în lat; şi va alcătui un patrat împreună cu partea pe care o veţi deosebi din ea ca moşie a cetăţii.
Ukrainian(i) 20 Усе приношення ділянка на двадцять і п'ять тисяч завдовж і на двадцять і п'ять тисяч завшир, чотирикутнє, і піднесене святе приношення понад володіння міста.